Изменить стиль страницы
  • — Хотела бы я поглядеть на огонёк, который устоит передо мной! — похвалялась Зиуурара и дунула на фонарик с такой силой, что Эдудант зашатался.

    Но фонарик не погас.

    — Слабо тебе, Зиуурара, — с насмешкой промолвил Эдудант. — Видишь, огонёк преспокойно горит.

    Туча дунула ещё сильней. Эдудант даже с ног свалился. Но фонарик и тут не погас.

    — Ну как, могущественная королева? — подзадоривал её Эдудант. — Огонёк всё горит!

    — Что ж я? Неужто не погашу такого крохотного огонька? — проворчала туча и со всей силы дунула на фонарик.

    Под напором ветра корабль чуть было не зачерпнул бортом воду, но лампочка горела по-прежнему.

    — Вот видишь… — сказал Эдудант. — Я говорил, что этого огонька тебе не погасить.

    Буря пришла в бешенство и стала швырять корабль, как скорлупку.

    — Что это у тебя за волшебный огонёк, что даже я не могу его погасить?! — вскричала она.

    — Ты потому не можешь погасить этот огонёк, — ответил Эдудант, — что дуешь слишком сильно. Чтоб он погас, тебе нужно уменьшиться и дуть слабей.

    Зиуурара задумалась, потом сказала:

    — Может быть, ты и прав. Попробую.

    И чёрная туча начала свёртываться, как ковёр. Она уменьшалась и уменьшалась, пока не превратилась в маленький клубок.

    Клубок подлетел вплотную к Эдуданту и стал дуть на фонарик в упор.

    Эдудант стал отступать перед клубком, понемногу приближаясь к трюму. А свернувшаяся в клубок Зиуурара всё время наступала.

    Эдудант подошёл к открытому ларцу и положил в него фонарик. Зиуурара влезла в ларец и стала осторожно дуть на фонарик.

    В одно мгновение Эдудант захлопнул крышку и запер ларец. Ужасная буря снова была в плену. Она принялась стучать в стенки ларца и кричать:

    — Эй, отворите! Я уже погасила!

    Но Эдудант показал ей длинный нос, насмешливо промолвив:

    — Как бы не так! Оставайся там, где сидишь. Я тебе покажу, как бушевать!

    Зиуурара просила, клянчила, плакала, обещала быть послушной и никогда в жизни не делать ничего плохого. Но Эдудант не поверил её обещаниям. Он и его спутники были страшно рады, что злая буря под замком и никому больше не причинит вреда.

    В синем небе снова светило ясное солнышко, море мирно плескалось. Все были веселы, только капитан плакал.

    — Что ты плачешь, добрый человек? — спросил его Эдудант. — Ведь опасность миновала.

    — Как же мне не плакать, — отвечал Мёртвый Билл, — когда есть такое предание…

    — Какое предание, сударь?

    — А вот какое: жил-был на свете один капитан, звали его Билл. Этот самый Билл не желал отправляться в море, оттого что боялся бури. Страшно боялся и предпочитал сидеть в портовой корчме.

    Пришёл к нему однажды таинственный незнакомец в чёрной маске. И говорит этот человек:

    «Я слышал, ты боишься бури. У меня есть средство обуздать бурю: с ним каждое твоё плаванье будет благополучным. Но я подарю тебе эту укрощённую бурю с одним условием».

    «С каким же?» — спросил Билл.

    «Ты всегда будешь возить на своём корабле меня и моих друзей».

    «Ну, это пустяки!» — воскликнул Билл и ударил с человеком в чёрной маске по рукам.

    Таинственный незнакомец дал ему ларец, на крышке которого была предостерегающая надпись. С тех пор Билл всегда плавал на своём корабле, имея на борту гробы.

    — Кто же такой этот Вилл? — спросил Эдудант.

    — Так двести лет тому назад звали меня, — грустно ответил капитан. — Но с тех пор все называют меня Мёртвый Билл. Я проклят. До скончания веков мне суждено возить на своём корабле эти несчастные скелеты, которые за свои грехи не находят успокоения на земле.

    Он вытер слёзы и грустно добавил:

    — Предание кончается так: если кто-нибудь не в меру любопытный отопрёт ларец и выпустит бурю, я избавлюсь от проклятия и больше не должен буду возить эти скелеты. Но тогда корабль мой утонет и сам я погибну в волнах. И вот теперь я не знаю…

    Сперва это предание показалось Эдуданту интересным, но потом он тряхнул головой и промолвил:

    — Короче говоря, капитан, выходит, вам, куда ни кинь, — всюду клин. Такому преданию грош цена.

    ГЛАВА 22

    СЧАСТЛИВАЯ ВСТРЕЧА ЭДУДАНТА С ФРАНЦИМОРОМ

    Наконец верный слуга Цердалеофрон вернулся из аптеки, неся на спине мешок целебного порошка.

    Сиятельный правитель Дылдылбум открыл свой огромный рот, и доктор Кесубим с помощью камердинера всыпал ему туда лекарство.

    Францимор, у которого глаза уже начали слипаться, неожиданно очнулся оттого, что на голову ему посыпался какой-то белый порошок.

    — Это чёрт знает что такое! — возмутился он. — Очевидно, вьюга метёт, и вот снег летит мне прямо на постель. Ну погоди же, пан трактирщик, утром я с тобой рассчитаюсь!

    Он поднялся, ворча, с кровати, вынул из чемодана зонтик и раскрыл его, чтобы защититься от непогоды.

    Зонт был большой, и острия спиц больно вонзились в желудок королю.

    Король, подскочив, взревел, как раненый лев. Дико вращая глазами, он стал гоняться за лекарем с криком:

    — Жалкий шарлатан, ты хочешь меня отравить! От твоего порошка мне ещё хуже стало!

    — Ваша королевская Лучезарность… — лепетал несчастный врач, — это самое лучшее лекарство от внутренних болезней… Извольте чуточку потерпеть, вам сейчас полегчает!

    Но боль не только не проходила, а всё усиливалась. Выведенный из терпения Францимор, не имея возможности заснуть, принялся в ожидании утра расхаживать с открытым зонтом по королевскому желудку.

    Тогда король, доведённый болью до бешенства, повелел для устрашения и примеру зашить лекаря в мешок и сбросить с зубчатой башни замка прямо в озеро.

    Эдудант и Францимор i_46.png

    Королевское приказание было немедленно исполнено. Телом бедного лекаря завладели хищные рыбы, тут же растерзавшие его на куски.

    Но королю от этого не стало легче; наоборот, рези все усиливались, так как Францимор у него в желудке вёл себя очень беспокойно, пробуя найти выход из неуютного жилья. Король призывал к своему ложу всё новых и новых лекарей, требуя, чтобы они его вылечили. Но лекари не знали, чем ему помочь. Один прописывал одно, другой другое, и королевский гнев обрушивался на головы несчастных. Их одного за другим сбрасывали в озеро на корм хищным рыбам. Через некоторое время во всём государстве уже не было ни одного лекаря, а если какой и остался, то, конечно, спрятался, чтобы его не позвали лечить короля.

    Видя, что ничто не помогает, король стал искать лекарей в чужих странах, обещая великую награду тому, кто избавит его от злого недуга.

    После нескольких дней плавания корабль «Принцесса Бесси» бросил якорь в пристани города Уйя-гала. Эдудант и все школьники простились с капитаном Мёртвым Биллом.

    Они сразу заметили, что в королевской столице великий траур, — из окон свешивались чёрные флаги. Эдудант со своими друзьями поселился в гостинице неподалёку от главной площади. Он спросил хозяина, по какой причине траур, что означают эти чёрные флаги.

    Хозяин гостиницы объяснил Эдуданту, что король Дылдылбум тяжело болен и никто в мире не может избавить его от злого недуга.

    Выслушав это сообщение, Эдудант заявил:

    — Я попробую сделать это. И уверен, что вылечу короля!

    Эдудант и Францимор i_47.png

    Хозяин гостиницы, покачав головой, ответил:

    — Предостерегаю вас, благородный чужестранец, от такого необдуманного поступка: много ученейших и знаменитейших врачей пробовало изгнать губительный недуг, которым страдает наш высочайший повелитель. Но всех постигла неудача, и в наказание их сбросили в чёрное озеро. Откажитесь, сударь, от своего намерения, если вам жизнь дорога!

    Но Эдудант возразил, что ничего не боится и от своего намерения не откажется.

    Хозяин, пожав плечами, сказал со вздохом:

    — Дело ваше. Кто не слушает доброго совета, тому спасенья нету.

    Эдудант расплатился с хозяином за себя и всех детей, вежливо простился с ним и поспешил к чёрному озеру, чтобы переправиться со своей дружиной к королевскому замку.