Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров
Волшебные чары луны 16+
Писатель:
Рампо Эдогава
Жанр:
Классические детективы
Страниц:
4
Символов:
25154
В избранное добавлена 4 раза
Прочитали:
25
Хочет прочитать:
1
ID: 22912
Язык книги:
Русский
Оригинальный язык книги:
Японский
Книга закончена
Год написания книги: 1931
Переводчик:
Дуткина Галина Борисовна
Год печати: 1991
Издательство: Квадрат
Город печати: Москва
Создана
8 декабря 2010
Редактировалась
28 ноября 2024
Опубликована
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию
Ваша оценка книги:
Рассказчик по имени Эдогава, обдумывая сюжет для очередного рассказа во время прогулки, встретился с юношей, что дразнил обезьян в зоологическом саду. Они разговорились, и молодой человек поведал «сочинителю детективных историй» об одной проклятой комнате в гостинице, постояльцы которой непременно совершали самоубийство. Третий человек, отважившийся там жить, решил разгадать секрет проклятой комнаты.
Галина. 10 декабря 2014 04:05
Оценка: 8
Наверное, это не мой автор. Потому что, вместо священного трепета и восхищённого придыхания, у меня возникли какие-то саркастические замечания и неудобные вопросы.
1.Показалось абсолютно искусственным и надуманным нагнетание мрачности, мистики, якобы, ужаса...
Для этого, как минимум, должны быть соответствующие окружающие условия и обстоятельства.
Улица (несколько метров) между 5-этажными домами -это мрачный колодец, из которого видны звёзды? И днём почти нет солнца? Что говорить мне, живущей на 9 этаже, в окружении таких же домов? Да, солнца на 1-5 этажах мало, но только из-за сквера перед домом.
2.Подражательный инстинкт как основа поведения? Не смешите мои тапки! Самый сильный инстинкт любого животного (и человека) -это инстинкт сохранения жизни. Так что, в самоубийство в подражание могу поверить только под гипнозом.
3.В чём конечный смысл рассказа? В том, что возмездие неизбежно? Или разум побеждает инстинкты? В этом случае автор сам себе противоречит.
4.Про язык изложения сказать трудно, т.к. при переводе, всё-таки, теряется специфика.
А стиль изложения: неторопливый, раздумчивый, вполне приемлем для такого типа рассказа.
Допускаю, что с кем-то не сошлась во мнении. Но, это же и хорошо. Хорошо, что мы разные и у нас могут быть разные взгляды.
Удачи и успехов и автору, и нам!
1.Показалось абсолютно искусственным и надуманным нагнетание мрачности, мистики, якобы, ужаса...
Для этого, как минимум, должны быть соответствующие окружающие условия и обстоятельства.
Улица (несколько метров) между 5-этажными домами -это мрачный колодец, из которого видны звёзды? И днём почти нет солнца? Что говорить мне, живущей на 9 этаже, в окружении таких же домов? Да, солнца на 1-5 этажах мало, но только из-за сквера перед домом.
2.Подражательный инстинкт как основа поведения? Не смешите мои тапки! Самый сильный инстинкт любого животного (и человека) -это инстинкт сохранения жизни. Так что, в самоубийство в подражание могу поверить только под гипнозом.
3.В чём конечный смысл рассказа? В том, что возмездие неизбежно? Или разум побеждает инстинкты? В этом случае автор сам себе противоречит.
4.Про язык изложения сказать трудно, т.к. при переводе, всё-таки, теряется специфика.
А стиль изложения: неторопливый, раздумчивый, вполне приемлем для такого типа рассказа.
Допускаю, что с кем-то не сошлась во мнении. Но, это же и хорошо. Хорошо, что мы разные и у нас могут быть разные взгляды.
Удачи и успехов и автору, и нам!

TaTa28 16 декабря 2014 14:25
Оценка: 9
Классический японский детектив, под завязку наполненный смыслами, образами и мистической красотой. Если анализировать с точки зрения психологии, то, скорее всего, найдется немало возражений (хотя я во многом согласна с авторской идеей отражений. Все-таки мы недалеко еще ушли от обезьяны
Хоттабыч 10 декабря 2014 14:20
Оценка: 8
Рассказ показался мне каким-то систетическим, такой своеобразный, хороший, добротный литературный тренинг.
Тот самый Ааз 10 декабря 2014 02:22
Оценка: 10
Казалось бы, магия лунного света, магия зеркал - традиционные атрибуты европейской готической литературы. Но здесь у автора очень и очень японская атмосфера. Мне трудно представить, что подобная история могла бы произойти в каком-нибудь европейском городе.