Изменить стиль страницы
  • – Если не ошибаюсь, сэр, после ужина вы предпочитаете чай, а не кофе?

    – Совершенно верно, – ответил Фокс.

    – Я осмелился отнести чай в ваш номер, сэр. Мне кажется, что вы предпочитаете мир и спокойствие.

    Он повернулся и пошел по направлению к лифту. Фокс, ожидавший новых сообщений, встал и последовал за ним, но старик не сказал больше ни слова, а молча зашагал по коридору к его номеру и открыл дверь.

    * * *

    Мартин Макгинесс смотрел выпуск новостей по телевизору. У окна стоял Мерфи, одетый, как и человек в баре, в относительно консервативный серый костюм.

    Макгинесс выключил телевизор.

    – А, это вы, Фокс. Кстати, вы пробовали утку с апельсинами? Ее здесь неплохо готовят.

    На столе стоял поднос с двумя чашками.

    – Разрешите налить вам чаю, мистер Макгинесс? – спросил Райен.

    – Спасибо, я сам, – Макгинесс взял чайник и сказал Фоксу, когда Райен ушел: – Как видите, и старый Патрик тоже с нами. Ты можешь подождать снаружи, Майкл, – добавил он.

    Мерфи вышел, не произнеся ни слова.

    – Мне говорили, что ни один джентльмен не нальет молока в чашку раньше чаю, но истинный джентльмен вообще не станет думать о подобной ерунде. Учат этому в Итоне?

    – Да, чему-то в этом роде. – Фокс взял свою чашку. – Не надеялся увидеть вас так скоро.

    – Знаете, дел много, а времени – мало. – Макгинесс сделал глоток и удовлетворенно вздохнул. – Хм, неплохо. Да, я поговорил с начальником штаба, и он, как и я, придерживается того мнения, что то, на что натолкнулись вы с помощью компьютера, достойно пристального внимания.

    – Нашего общего внимания?

    – Там видно будет. Для начала он принял решение не обсуждать этот вопрос на Армейском Совете, во всяком случае, не на нынешней стадии. Так что пока обо всем известно лишь ему и мне.

    – Такое решение и мне представляется разумным.

    – Кроме того, мы не хотели бы, чтобы в дело оказалась втянутой дублинская полиция. Вы же со своей стороны должны исключить участие секретной полиции и армейских разведслужб.

    – Вряд ли бригадный генерал Фергюсон согласится с этим.

    – А ему не остается ничего другого, так же, как, впрочем, и согласиться с тем, что мы ни при каких условиях не станем давать информацию на бывших и нынешних членов ИРА. Потому что таковая может быть использована иным образом.

    – Ну хорошо, – ответил Фокс. – Я вас понимаю, но могут возникнуть сложности. Как можно сотрудничать, не обмениваясь информацией?

    – Есть такая возможность. – Макгинесс снова налил себе чаю. – Я уже обсудил эту проблему с начальником штаба, он согласен, так что дело за вами. Мы используем посредника.

    – Посредника? – Фокс сморщил лоб. – Что вы имеете в виду?

    – Кого-либо, кто приемлем для общих сторон, то есть человека, кому в равной мере доверяют обе стороны. Если вы, конечно, понимаете, о чем я говорю.

    Фокс засмеялся.

    – Такого человека не существует.

    – Вы ошибаетесь, – возразил Макгинесс. – Я говорю о Лайаме Девлине, и не делайте, пожалуйста, вид, будто не знаете, о ком идет речь.

    – Я очень хорошо знаком с Лайамом Девлином, – медленно произнес Фокс.

    – Естественно. Разве это не вы с Фолкнером в 1979 году поручили САС выкрасть его, чтобы он помог вам вытащить Мартина Брознана из французской тюрьмы и отловить эту бешеную собаку Фрэнка Барри?

    – Вы прекрасно информированы.

    – Теперь Лайам – профессор дублинского Тринити-колледжа. У него маленький домик в деревне Килри, расположенной в часе езды отсюда. Найдите его. Если он клюнет, продолжим наши беседы.

    – Когда?

    – Я сообщу вам или появлюсь без предварительного уведомления. Только таким способом мне у нас на севере удается всегда приходить к финишу чуть-чуть раньше, чем британской армии. – Он встал. – Внизу у стойки стоял молодой человек. Вы его уже, наверное, заметили?

    – Таксист?

    – Билли Уайт. И левой и правой рукой он попадет в муху. Пока вы здесь, он – в вашем распоряжении.

    – Спасибо, нет нужды.

    – Совсем наоборот. – Макгинесс надел пальто. – Во-первых, мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, и во-вторых, всегда полезно знать, где вы находитесь. – Он отворил дверь, и Фокс увидел ожидавшего за ней Мерфи. – Я свяжусь с вами, капитан.

    Макгинесс шутовски отдал честь и закрыл за собой дверь.

    * * *

    – Ну что ж, вполне разумно, – решил Фергюсон, – однако я сомневаюсь, чтобы Девлин после аферы с Фрэнком Барри еще раз согласился работать на нас. По его мнению, мы несколько бессовестно использовали его и Брознана.

    – И даже очень бессовестно, сэр.

    – Ну ладно, ладно, Гарри, только не надо делать из этого трагедию. Позвоните и узнайте, дома ли он. Если да, съездите к нему.

    – Сейчас, сэр?

    – Почему бы и нет? Времени только половина десятого. Впрочем, если он дома, сообщите мне. Я сам позвоню ему. Ах да, номер его телефона. Запишите.

    * * *

    В баре Фокс разменял пятерку на 50-пенсовики.

    Билли Уайт стоял все на том же месте и читал вечернюю газету. Пиво в бокале оказалось почти нетронутым.

    – Будете пиво, мистер Уайт? Плачу я, – обратился к нему Фокс.

    – Не пью, капитан. – Уайт рассмеялся и залпом опорожнил бокал. – А впрочем, теперь бы «Бушмиллс» не помешал.

    Фокс сделал заказ.

    – Возможно, мне придется съездить в Килри. Вы знаете эту деревушку?

    – И даже очень хорошо, – отозвался Уайт. – Нет проблем.

    Фокс вошел в телефонную будку и закрыл за собой дверь. Немного подумав, он набрал номер, который дел ему Фергюсон. И тут же узнал голос – голос, наверное, самого удивительного человека, которого он когда-либо встречал.

    – Девлин слушает.

    – Лайам? Это Гарри Фокс.

    – Матерь Божья! – воскликнул Девлин. – Гарри, где вы?

    – В Дублине, в отеле «Вестборн». Я бы хотел приехать к вам.

    – Прямо сейчас?

    – Жаль, если для вас это неудобно.

    Девлин засмеялся.

    – Честно говоря, в данный конкретный момент я собираюсь проиграть партию в шахматы, чего мне совсем не хотелось. Можно сказать, вы позвонили как раз вовремя. Кстати, вы по делу?

    – Да. Я позвоню Фергюсону и сообщу ему, что вы дома. Он сам хотел поговорить с вами.

    – Значит, старый стервятник все еще в своем гнезде. А почему бы, собственно, и нет? Вы знаете, где я живу?

    – Да.

    – Тогда увидимся через час. Мой дом в Килри расположен рядом с женским монастырем. Не спутайте!

    Когда Фокс после разговора с Девлином и Фергюсоном вышел из телефонной будки, Уайт ждал его.

    – Мы едем, капитан?

    – Да, – ответил Фокс. – Дом рядом с женским монастырем в Килри. Пойду надену плащ.

    Как только за Фоксом закрылись двери лифта, Уайт бросился к телефону. На другом конце провода тут же ответили.

    – Мы едем в Килри, – доложил он. – Судя по всему, сегодня вечером наш приятель собирается посетить Девлина.

    * * *

    Когда они проехали какое-то расстояние сквозь хлеставший по стеклам дождь, Уайт между прочим заметил:

    – У нас с вами не должно быть иллюзий относительно друг друга, капитан. В тот год, когда вы потеряли руку, я был лейтенантом в бригаде имени Норта Тироуна. Есть такая во Временной ИРА.

    – Но вы ведь были тогда совсем юнцом?

    – А я уже родился старым благодаря Королевской полиции Ольстера, будь она проклята. – Он прикурил одной рукой. – Так вы хорошо знаете Лайама Девлина?

    – А почему вы спрашиваете? – недовольно буркнул Фокс.

    – Мы же к нему едем, разве нет? Э, капитан, кто не знает, где живет Лайам Девлин?

    – Он у вас тут своего рода легенда?

    – Легенда? Этот человек показал всем нам, как следует выходить из безвыходных положений. Правда, теперь он не желает иметь ничего общего с Движением. Стал моралистом. Выступает против террора и насилия.

    – А вы как к этому относитесь?

    – Хм, так ведь у нас война или что? Вы-то ведь третий рейх в крошево раздолбали. И мы вас так же раздолбаем, если уж так нужно!