• Глава 1. Пролог

    Генри Скейд сидел в окружении вороха разнообразных бумаг и быстро перебирал стопку документов, которая лежала прямо перед ним. В ней не было ничего нового: ордера на аресты, постановления и множество другой скучной работы, которой глава ОМП* был вынужден заниматься.

    Несмотря на высокий рост, признаки старения на лице Генри придавали его виду тщедушия, и это впечатление лишь усиливалось из-за квадратных очков и залысины. Густую шевелюру уже тронула лёгкая седина, на бледной коже явственно проступили тёмные пигментные пятна, а под глазами залегли чёрные круги. Но, несмотря на недостатки своей внешности, Генри всегда удавалось произвести впечатление человека влиятельного, благодаря роскошной тёмно-синей мантии с золотыми пуговицами.

    Его размышления были прерваны громким жужжанием, разорвавшим тишину кабинета. Генри мгновенно оторвал взгляд от бумаг, снял очки и устало потёр переносицу. Прибыл новый посетитель, и эта встреча обещала быть не из лёгких.

    Генри глубоко вздохнул и быстро оглядел себя в зеркале, приглаживая волосы, вытер пот со лба и поправил воротник.

    — Представление начинается, — негромко сказал он сам себе. В камине вспыхнуло изумрудно-зелёное пламя, и молодая девушка приземлилась в кучу пепла.

    В ту же секунду Скейд бросился к посетительнице, подавая ей руку и тепло улыбаясь.

    — Здравствуйте, мисс Грейнджер, — вежливо произнёс он, когда Гермиона вышла из камина. Она стряхнула пепел с одежды, и Скейд смог получше её рассмотреть. Внешне мисс Грейнджер выглядела иначе, нежели на большинстве фотографий, которые печатал Ежедневный Пророк. Тёмные густые волосы были небрежно забраны в хвост, выгодно подчёркивая карие глаза.

    Гермиона подняла взгляд и улыбнулась в ответ.

    — Очень приятно с вами познакомиться, мистер Скейд, — произнесла она, протягивая руку.

    — Это мне очень приятно, — поспешно отозвался Генри, подводя Гермиону к письменному столу из тёмного дуба и усаживая её в мягкое кресло.

    — Спасибо, — поблагодарила она.

    Скейд сел по другую сторону стола и сделал глубокий вдох, прежде чем начать.

    — Не хотите ли выпить чего-нибудь? — поинтересовался он.

    — Только воды, — быстро ответила Гермиона, и Скейд понял, что она не в настроении обмениваться любезностями и хочет сразу приступить к делу. Он достал палочку из кармана и взмахнул ею — на столе возникли кувшин с водой и стакан. Гермиона сразу его наполнила и сделала небольшой глоток, прежде чем снова посмотреть на Скейда.

    — Мне было очень любопытно узнать, почему вы пожелали увидеться со мной, — начала она. — Ваша… Ваша помощница не совсем понятно объяснила причину этой встречи.

    — Да, боюсь, в некоторых случаях приходится даже её держать в неведении, — ответил Скейд.

    — И какой же сейчас случай?

    — Большой значимости и большой опасности, — отозвался Скейд с нотками многодневной усталости в голосе. — Мисс Грейнджер, мне нужно, чтобы вы внимательно меня выслушали.

    Гермиона выпрямилась в кресле, на её лице было написано явное волнение.

    — Хорошо.

    — Прошло довольно много времени с тех пор, как Сами-Знаете-Кто был побеждён, но, должен сказать откровенно, всё идёт не так чётко и организованно, как нам бы хотелось.

    — Боюсь, я не совсем понимаю, — удивлённо произнесла Гермиона.

    — Вам известно имя Родольфуса Лестрейнджа?

    — Мужа Беллатрисы? — спросила она в недоумении. — Ну да, я слышала о нём. Кажется, он участвовал в финальной битве, но… Я никогда не встречала его лично.

    — После битвы он был задержан и отправлен в Азкабан, но недавний урон, причинённый тюрьме, привёл к тому, что несколько узников сбежали — Лестрейндж был одним из них.

    — Недавний? — переспросила Гермиона. — Вы имеете в виду побег, совершённый год назад?

    — Именно, — кивнул Скейд. — Из достоверных источников нам стало известно, что Лестрейндж покинул страну сразу после побега.

    — Куда он сбежал?

    — В Австралию.

    Глаза Гермионы потемнели от страха.

    — В Австралию? — переспросила она. — Он… он совершил там какое-то преступление?

    — Мисс Грейнджер, он убил семью маглов. Мы нашли их тела, и нам показалось, что их воспоминания были изменены.

    Глаза Гермионы уже были полны слёз от жуткой догадки.

    — Как… Как их звали?

    — Мы не знаем настоящих имён, но соседи сообщили, что их звали Венделл и Моника Уилкинс.

    — Нет! — Гермиона вскочила с кресла и закрыла лицо ладонями.

    — Мисс Грейнджер… — начал было Скейд, но тут же осёкся, решив, что лучше дать ей несколько минут, чтобы прийти в себя.

    — Мои… родители, — едва слышно произнесла Гермиона сквозь слёзы. Она со злостью ударила кулаком по стене и зарыдала.

    — Мисс Грейнджер, я глубоко сожалею о вашей утрате, — неуверенно начал Скейд — ему всегда с трудом давались соболезнования. Он протянул Гермионе коробку бумажных салфеток и доверху наполнил стакан водой.

    Ей потребовалось ещё некоторое время, чтобы прийти в себя. Она не привыкла показывать слабость при посторонних, поэтому быстро потянулась за салфеткой, вытерла слёзы, затем сделала глоток воды и несколько раз порывисто вздохнула, восстанавливая дыхание, и только после этого снова встретилась взглядом со Скейдом.

    — Как давно это случилось? — спросила Гермиона, стараясь, чтобы голос звучал спокойно.

    — Три месяца назад, — угрюмо ответил Скейд. — Мы не знали, кто они, пока до меня не дошли слухи о том, что вы ищете родителей в Австралии. Ужасно сожалею о вашей утрате.

    Гермиона кивнула, но ничего не ответила.

    — Я могу идти? — спросила она через несколько секунд.

    Генри Скейд неловко поёрзал в кресле и вновь посмотрел на Гермиону, которая за последние минуты словно состарилась на несколько лет.

    — К сожалению, мисс Грейнджер, смерть ваших родителей не та причина, по которой я вас сюда позвал.

    — Прошу прощения?

    — В свете произошедшего я не могу не беспокоиться о вашей безопасности, — ответил Скейд. Против воли голос звучал по-отечески участливо.

    — О моей безопасности?

    — Хотя вы и достигли совершеннолетия, у вас, как я понимаю, больше нет оставшихся в живых родственников… Точнее, кровных родственников.

    Гермиона отрицательно покачала головой.

    — Нет, — подтвердила она.

    — Мисс Грейнджер, вы маглорождённая, — твёрдо произнёс Скейд, — и у вас не осталось ныне живущей кровной родни. Принимая во внимание убийство ваших родителей, я не думаю, что вы находитесь в безопасном положении.

    — Что? — удивилась Гермиона. — В данный момент я живу в семье Уизли и…

    — Я понимаю, — терпеливо произнес Скейд. — Тем не менее дом Артура и Молли Уизли не может гарантировать полной безопасности. Ваша репутация обеспечила вам верхние строчки в списке маглорождённых, которые, по мнению Пожирателей смерти, должны быть истреблены.

    — Вы утверждаете, что я в опасности?

    — Да, — спокойно подтвердил Скейд. — И мы должны принять все меры предосторожности, чтобы убедиться, что вы в безопасности.

    — Какие меры?

    — Министерство может предложить вам надёжное укрытие, которое сложно обнаружить.

    — Поверить не могу! — воскликнула Гермиона. — Спасибо, но я в состоянии защитить себя!

    — Понимаю, мисс Грейнджер, — спокойно произнёс Скейд. Гермиона начала краснеть от злости, и он волновался, что она не захочет выслушать его до конца. — Но Родольфус Лестрейндж определённо начал череду убийств, а он, если можно так выразиться, очень хорошо подготовленный преступник.

    — Мне всё равно, даже если бы сам Волдеморт охотился за мной, — отчеканила Гермиона, поднимаясь с места.

    — Вы его следующая цель! — воскликнул Скейд. — Вы ведь убили его жену.

    — Я не… Я вам не верю. Он уже сполна отомстил смертью моих родителей.

    — Я почти уверен, что Лестрейндж не знал, кем именно они вам приходились. А если и знал, не представляю, чтобы эта деталь его удовлетворила, — сказал Скейд. — Он охотится на вас.

    — Это какое-то сумасшествие!

    — Мисс Грейнджер, успокойтесь, пожалуйста! — настаивал Скейд. — Мы заботимся не только о вашей безопасности, но и о безопасности семьи Уизли и мистера Поттера.